"Ein großes Lob für Ihre Übersetzungen. Sie treffen den Ton jeder einzelnen Geschichte perfekt und haben stets ein gutes Gespür für Szenen, die Fingerspitzengefühl benötigen."

Katharina Schmidt, Lektorin, LYX Verlag

 

 „Könnten Sie bitte auch noch das Feedback an die Übersetzerin weiterleiten, dass ihre Übersetzung ganz großartig war!

Es ist bei weitem nicht selbstverständlich, eine so gute Übersetzung vorliegen zu haben, und es ist geradezu eine Freude, an so einem Text zu arbeiten! Sie hat eine Sprache geschaffen, die wirklich nicht übersetzt klingt, und das ist herausragend. Einfühlsam, sprachgewandt und stilsicher.

Ich hoffe, dass sie mit meinen Änderungen weitgehend einverstanden ist, und wo nicht, so war das beim letzten Mal ja auch eine sehr gute Zusammenarbeit."

Verlag Lutz Garnies, Lektorat für Tinte & Feder (Amazon)

 

"Was für ein Buch! Und vor allem ein großes Lob an die Übersetzerin. Ich kann mir vorstellen, sie hat Großartiges geleistet, diese verwobene, teilweise zarte, teilweise aber auch knallharte Ausdrucksweise des italienischen Autors auch im Deutschen zur Geltung und zum Klingen zu bringen. Kein Wort ist zu viel, alles sitzt da, wo es sitzen soll, um die eigenwilligen, mal mehr, mal weniger liebenswerten Charaktere lebendig werden zu lassen und ihre Geschichten zu erzählen, die so vielfältig sind wie das Leben."

Auszug aus Rezension zu Dara: Der Zirkus von Girifalco von gaensebluemche unter: https://www.vorablesen.de/buecher/der-zirkus-von-girifalco/rezensionen/sehr-speziell-2 (zuletzt abgerufen am 23.05.2021)